나의 전공 노트

'-어서'의 영어 대응 양상

JoyDo 2025. 3. 9. 14:26
728x90

인과 (so, because, as, since)

 

혹시 몰라서 두 번 보냈는데, 두 번 다 받았나?
I sent it twice because I wasn't sure if it really went out.

그는 잘 하지 못해서 (과목을) 철회했어요.
He wasn't doing well, so he withdrew.

개인적으로는 처음 패널로 참가하는 것이어서 무척 기대되고 긴장되는 포럼이었다.
Personally, I was a little excited, and I even had high hopes as this was the first time I have been involved with the forum.

경기가 너무 침체되어 있어서 걱정이에요. (걱정될 정도로 경기가 너무 침체되어 있어요.)
The economy is so depresed that it worries me.

날씨가 건조해서 불길도 금방 번질 텐데. (불길이 금방 번질 정도로 날씨가 건조해요.)
The weather is so dry that the flames will probably spread quickly.

난 흥분해서 귀가 빨개지고 겁도 나더군.
I grew excited and red-eared, and a little frightened.

 

영어의 구두점에는 많은 의미가 담겨 있으므로 영어의 구두점이 한국어보다 아주 다양한 상황에서 사용된다. (중략) 영어의 쉼표와 마침교 그리고 세미콜론 등 구두점은 인과를 표현하기도 한다. (중략) 한국어의 경우에는 구두점이 연결어미 없이 나타나면 절 사이의 관계가 매우 약해진다. (Louis 2020:39-40)

 

예, 비행기가 연착되어서 도쿄에서 5시간 동안 묶여 있었어요.
Yes, my flight was delayed. I got held over in Tokyo for five hours.
비행기가 연착되었어요. 도쿄에서 5시간 동안 묶여 있었어요. (제대로 된 의미를 전달하지 못함)

한국어는 일본어처럼 경여체계가 있어서 사람들 사이의 관계나 말투는 상대방의 나이에 따라 달라진다. 한국인은 손윗사람과 기혼자를 존대하며 그들에게 존댓말을 사용한다.
In the Korean language there is a kind of leveling, as there is in the Japanese language; by knowing their interlocutor's age, Koreans can place themselves on the level to which they belong.

치악산은 경사가 너무 심해서 올라갈 때 힘들 것 같은데.
Chiak mountain is so steep, I think it'll be hard to climb.
치악산은 경사가 너무 심해. 올라갈 때 힘들 것 같은데. (가능하기는 하나 항상 한국어에서 자연스러운 것은 아님)

아마 내가 이슬람 여자들이 착용하는 얼굴만 내놓는 '질밥(jilbab)'을 쓰고 있어서 이상하게 보였기 때문일 것이다.
Perhaps it was because I looked strange wearing my "jilbab," which is Muslim female headgear that exposes the face but not the ears, neck or hair. (looked strange wearing~ = ~쓰고 있어서 이상해 보였다)

새로운 고등학교 생활을 시작해서 긴장이 됩니까?
Are you nervous about beginning your new highschool life? (nervous about beginning~ = ~을 시작해서 긴장되다)

머리가 짧아서 감기가 아주 편해졌어요.
Now that my hair is short, it's very convenient to wash.

 

한국어에서는 전화를 건 이유를 밝힐 때 '~어서 전화 드렸습니다'와 같은 형식이 흔한 반면 영어에서는 인과보다 목적을 나타내는 'to'를 사용해서 전화를 건 이유를 밝히는 것이 자연스럽다. (Louis 2020:41)

 

윌리암즈씨에게 전보가 하나 온 것이 있어서 알려 드리려고 전화했습니다.
I just called to tell you that there's cable for you.

지금 그 일이 어느 정도 됐나 궁금해서 전화 드렸어요.
I'm calling to find out hot far along you are with the work.

 

영어 번역문에서는 전화를 건 이유만 밝히고 '전화 드렸습니다'에 대응하는 텍스트가 없다.(Louis 2020:41)

 

좀 늦을 것 같아서 전화했어요.
[I'm calling because] I'm a little behind schedule.

네, 비자를 신청하면 몇 일 후에 나오는지를 알고 싶어서 전화를 드렸습니다.
Yes, [I'm calling because] I'd like to know long after application my visa will come through.

 

순서와 상태 지속

순서와 상태 지속의 '-어서'는 'and'와 비슷한 사용 양상을 보이는 것으로 보인다. 'and'와 상태 지속과 순서의 '-어서'는 어순에 있어서도 비슷한 사용 양상을 보이므로 두 형태 간의 공통점이 많은 것으로 보인다. (Louis 2020:44)

 

우편물을 분리해서 도장찍는 일이야.
I have to sort the mail and cancel the stamps.

우리는 결국 같이 앉아서 얘기를 나누었다.
We ended up sitting together and talking.

당장 회사에 전화를 걸어서, 그것을 급송하도록 하겠습니다.
I'll get on the phone right away and have the company rush it off.

 

우리는 이것을 높임말을 사용해서 합니다.
We do this by using a very polite form of speech.

신정부는 북한과의 관계는 화해와 협력의 원칙에 기초해서 추구되어야 하며 이미 그러한 방향으로 나아가기 위한 훌륭한 수단이 남북 사이에 존재한다고 믿고 있습니다.
The new Korean government is convinced that inter-Korean relations must evolve on the basis of reconciliation and cooperation and believes that an excellent vehicle for two Koreas to achieve such goals already exist.

 

순서와 상태 지속의 '-어서'의 영어 대응 표지 중 포착하기 어렵거나 특별한 어휘 수단으로 나타난 용례가 절반 이상인 52.05%로 나타났다. (Louis 2020:44)

 

세제를 수세미에 묻히지 않고, 싱크에 물을 받아서 거기에 세제를 풀어서 그릇을 닦아.
I don't soap the sponge. I fill the sink with water, dissolve the detergent in it and wash the dishes in that.
(둘 이상의 행위를 순서로 나열할 때 'and'보다 쉼표를 쓰는 것이 적절해서 구두점을 사용함.)

이 옷은 꼭 뒤집어서 말려 주세요.
Please make sure you dry this inside out.

위스키를 어떻게 해서 드시겠어요?
How do you like your whisky?

 

책 정리하는 사람이 알아서 할 거예요.
The person who organizes the books will take care of it.

편집은 나중에 저희들이 알아서 할게요.
We'll do the editing afterwards as we see fit.

 

고정 표현의 '-아서'

 

그래서 오늘 나는 내 고향인 열대 우림에 대해서 이야기하려는데, 여러분들도 그것을 보호하는 것을 도와 줄 거라고 기대합니다.
So, today, I'm going to talk about the rainforest, my homeland, and I expect you to help protect it.

결혼과 아이를 갖는 것에 대해서도 이야기를 나누었는데, 그것은 분명 내가 원하는 것이다.
We talk about getting married and having kids, which I definitely want.

판례집 같은 곳에도 위자료에 대해서는 한 마디도 없다.
The authorities were also on the subject of alimony.

그렇게 큰 규모의 주문에 대해서는 부장님과 만나 보시는 것이 좋겠습니다.
When it comes to such a large order, I think you should meet with the manager.

가격에 대해서는 협상의 여지가 없습니다.
There's no room to negotiate [about] the price. (*about 없는 것이 맞음)

자네는 미래에 대해서도 한 마디도 언급하지 않았어.
Not once did you mention [about] the future. (*about 없는 것이 맞음)

 

예, 미국이 수출을 늘리기 위해서 우리에게 많은 압력을 가하고 있거든요.
Yeah, The US is putting a lot of pressure on us to boost their exports.

첫째로 따뜻한 사회를 이룩하기 위해서 (생략)
Firstly, in order to establish a warm society (생략)

즉, 효과적인 외교가 되기 위해서는 초당적인 노력이 필수적인 것이다.
In other words, for diplomacy to be effective, it must be a nonpartisan endeavor.

이는 북한에게 이익이 될 뿐 아니라 스스로의 생존을 위해서도 반드시 필요한 일입니다.
Not only are these steps in the interests of North Korea, but they are the only option for its own survival.

대형 패스트푸드 체인점은 햄버거를 저렴한 가격으로 팔기 위해서 이 싼 쇠고기를 사들입니다.
Big fast-food chains buy this cheap beef so they can sell their hamburgers at low prices.

부패척결의 성공을 위해서는 리더쉽, 이행의지 및 행동이 필요합니다.
Success in fighting corruption requires leadership, commitment, and action.

 

그 회사는 섬유류 수출에 있어서 좋은 거래선들을 가지고 있습니다.
They have very good connection in textile export trade.

또한 3국은 양자관계에 있어서도 2002년을 상호 교류활성화의 해로 정하였다.
They also named 2002 as a year for promoting exchange in bilateral relations.

이 품목에 있어서 우리를 따라올 회사는 없습니다.
Nobody beats us when it comes to this item.

이점에 있어서의 계약서와 신용장이 일치하지 않았습니다.
The contract and L/C were not in accord on this matter.

 

(생략) 우리는 계속해서 이런 노력을 기울일 것입니다.
(생략) we will continue to do so.

어떤 환자가 계속해서 'if only'라고 말하고 있다면 그는 곤경에 빠져 있는 거라네.
As long as a patient keeps saying 'if only' to me, he's in trouble.

이어서 사람들이 엄청나게 몰려들기 시작했다.
Soon after that people began coming in streams.

 

그러나 내가 나 자신을 동정하지 않으므로, 누구도 나를 동정해서는 안 된다.
But I don't feek sorry for myself, so no one else should.

그렇게 미리 쓸데 없는 걱정을 해서는 안 돼!
You should not meet misfortune half-way.

절대 걸쇠를 억지로 움직이려고 해서는 안 됩니다.
DO NOT FORCE THE DOOR LATCH.

 

비공개로 열리는 토론을 통해서 (생략)
Through the forum discussions, which are not open to the public (생략)

빗방울을 잔뜩 받은 앞 유리를 통해서 보이는 나무들이나 하늘 그리고 계곡과 산은 (생략)
Trees, skies, valleys mountains, seen through the rain-spotted windshield. (생략)

 

한국어의 '-을/-를 통해서'는 그 방법이나 도구인 명사나 명사구에 후행하나 영어의 'through'는 그 방법이나 도구인 명사구를 도입하는 전치사이다. 즉, '-을/-를 통해서'는 수단이나 방법을 나타내는 조사 '로'와 비슷한 문법적 의미를 나타내므로 영어의 수단과 방법을 나타내는 전치사에 자연스럽게 대응되는 것이다. (Louis 2020: 53)

 

김대중 대통령께서는 조금 전 개막 기조연설을 통해서 앞으로 이 나라를 이끌고 갈 비젼을 여러분에게 설명하시고 (생략)
President Kim Dae-jung shared with you his vision for the Korean people and set out overall policy measures to translate his ideas to action.

협조를 통해서 우리는 정부와 기부자들이 제공하는 자원이 소수가 아닌 다수의 국민들에게 두루 혜택으로 돌아가도록 할 수 있습니다.
We can work together to ensure that donor and government resources benefit a wide range of citizens, not a select few.

북한의 총체적 난국은 지난 달 우여곡절 끝에 서울에 온 황장엽 비서를 통해서도 확인할 수 있습니다.
North Korea's disasteorus situation was re-confirmed by the defector Mr Hwang Jang Yop, who finally arrived in Seoul last month.


< 참고 >

Devico Robert Louis(2020). 연결어미 '-어서'와 '-니까'의 영어 대응 양상 연구. 연세대학교대학원 국어국문학과 석사학위논문.

728x90